Le motvietnamien "mất tinh thần" signifie littéralement "perdre l'esprit" ou "perdre le moral". Enfrançais, on peut le traduirepar "démoralisé". Cela décrit un étatémotionnel où unepersonne se sent abattue, découragée ousansmotivation.
Utilisation :
Contextegénéral : On utilise "mất tinh thần" pourparlerdequelqu'unquitraverseunepériodedifficile, que cesoit à causede problèmes personnels, destress au travail, ou d'autres situations qui peuvent affecter le moral.
Exemple :
Phrasesimple : "Sau khi nhậnthất bại, anhấycảm thấymất tinh thần." (Aprèsavoir subi un échec, il se sentait démoralisé.)
Usageavancé :
Dans des contextes plussérieux, "mất tinh thần" peut égalementêtre utilisé pourdécrire des situations où unepersonne perd complètementsamotivationousajoiedevivre, souventenraisonde déceptions répétées oudestresschronique.
Variantes de mots :
Mất : signifie "perdre".
Tinh thần : signifie "esprit" ou "moral". Ensemble, ils forment l'expression qui décrit un étatémotionnelnégatif.
Autres significations :
"Mất tinh thần" peut égalementêtre utilisé dans un contextepluslégerpourdécrirequelqu'unquiestsimplement un peutristeoudéprimépouruneraison passagère, sans que celanesoittrèsgrave.
Synonymes :
Chán nản : qui signifie "déprimé", "ennuyé".
Nản lòng : qui signifie "désespéré", "découragé".
Buồn bã : qui signifie "triste".
démoralisé
Comments and discussion on the word "mất tinh thần"